站内资源搜索  
  网站翻译  

网站翻译-网站本地化



    互联网已经深入到我们日常生活和工作的每个细节。每家公司都建立有一个网站以宣传其服务和产品。对于国内中小型的公司,其网站通常以中文和英文显示。而对于国际化大公司,通常需要以十多种语言显示,以便向其全球的目标客户更便捷地传递信息。要把网站翻译成十几个国家的文字不难,但是由于各国的文化背景、风俗习惯、上网的自然条件等的均有不同,这就使得简单的网站翻译不能满足需求,所以就衍生了网站本地化这个行业。

网站翻译-网站本地化

    在本地化环境中,利用措施包括对过去的译文、图片和信息的重用过程。在处理变更时充分利用以往的工作成果,不但能确保高度一致性,还能缩短交付时间,降低本地化和技术支持成本。内容开发人员作为最早使用本地化变更管理计划的用户,必须在可允许更改的时机和类型选择上具有严格的指导方针。某些被视作是对源文件的“细微”改动的变更,有时可能导致不必要的额外成本和交付延迟。当组织需要将材料译成多种语言的情况下,这种负面影响将被急剧放大,导致难以控制的后果。涉及 本地化过程的每一个细节我们都能有效的进行处理,最终交付客户的是各方面考虑周到并且具备专业性的译文。
  »网站翻译解决方案

公司背景

     语际Cross Language是国际化背景的翻译公司,国内知名大型网站及媒体合作伙伴,迄今客户涉及国内著名高等教育与研究机构、跨国公司研发部门、政府部门等。公司旨在以语言优势为基础,为促进国际技术交流、国际贸易往来沟通,为企业的国际化发展提供专业化的语言服务,使得商业企业能通过语际Cross Language 成功跨越语言的鸿沟,从而成功拓展全球化市场,并在国际竞争中保持优势。
»人才实力

翻译服务|文档修改服务

     公司基于独有的翻译管理理念,用团队协作、多层次审核的方式来完成每一个翻译项目,促进译员译审与客户之间的专业化沟通,以实现高品质的文档翻译。语际Cross Language的语言服务以语言咨询、培训和项目管理为优势,以细致、周到、体贴的语言服务见长。公司对每位客户承诺严格保守商业和技术机密,尊重客户的诉求,以无期限的后续语言咨询服务确保客户对翻译质量的最大满意度。
»术语管理  »个人咨询  »名片咨询  »私人文档翻译





 我们的客户
 ·上海交通大学 ·河南科技学院
 ·惠州大学 ·湖南长沙理工大学
 ·长安大学 ·中国科学院
 ·西北工业大学 ·北京科技大学
 ·河南科技学院 ·西南大学
 ·南京理工大学 ·惠州大学
 ·西南大学 ·长安大学
 ·湖南长沙理工大学 ·上海交通大学
 ·北京科技大学 ·惠州大学
 ·中国科学院 ·河南科技学院
  网站翻译文档类型
学术类:
·会议摘要
·企业网站专业学术论文
财务类:
·财务说明文件  ·投标资格声明  ·融资计划 
·财务说明 
法律法规类:
·特许权协议 ·合同文本
商务类:
·国民经济报告  ·行业新闻翻译  ·网站本地化 
·公司宣传资料PPT

| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 招贤纳士 | 申请链接 |
合作伙伴: 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴                           
翻译公司  北京语际文化传播有限公司 版权所有 Copyright 2007,scientrans.com Inc. All Rights Reserved. ICP备案号:京ICP备07007260